الأربعاء 08 تموز 2020

اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية

اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية

ــــــــــــــ
ان الدول الاطراف في هذه الاتفاقية,
اذ تشير الى ان شعوب جميع البلدان قد اعترفت منذ القدم
بمركز المبعوثين الدبلوماسيين
واذ تذكر مقاصد ومبادىء ميثاق الامم المتحدة بشأن المساواة
المطلقة بين الدول, وصيانة السلم والامن الدوليين. وتعزيز
العلاقات الودية بين الامم.
واذ تعتقد ان عقد اتفاقية دولية للعلاقات والامتيازات
والحصانات الدبلوماسية يسهم في انماء العلاقات الودية بين
الامم, رغم اختلاف نظمها الدستورية والاجتماعية.
واذ تدرك ان مقصد هذه الامتيازات والحصانات ليس افادة
الافراد بل ضمان الاداء الفعال لوظائف البعثات الدبلوماسية
وبوصفها ممثلة الدول.
واذ تؤكد ضرورة استمرار قواعد القانون الدولي العرفي في
تنظيم المسائل التي لم تنظمها صراحة احكام هذه الاتفاقية.
قد اتفقت على ما يلي:
مادة 1:
يقصد في هذه الاتفاقية بالتعابير التالية: المدلولات
المحددة لها ادناه:
أ- يقصد بتعبير " رئيس البعثة" الشخص الذي تكلفه الدولة
المعتمدة بالتصرف بهذه الصفة
ب - يقصد بتعبير "افراد البعثة" رئيس البعثة وموظفو البعثة.
ج- يقصد بتعبير "موظفو البعثة" الموظفون الدبلوماسيون,
والموظفون الاداريون والفنيون ومستخدمو البعثة.
د- يقصد بتعبير "الموظفون الدبلوماسيون" موظفو البعثة ذوو
الصفة الدبلوماسية.
ه- يقصد بتعبير "المبعوث الدبلوماسي" رئيس البعثة او احد
موظفيها الدبلوماسيين.
و- يقصد بتعبير"الموظفون الاداريون والفنيون" موظفو البعثة
العاملون في خدمتها الادارية والفنية.
ز- يقصد بتعبير" الخادم الخاص " من يعمل في الخدمة المنزلية
لاحد افراد البعثة ولا يكون من مستخدمي الدولة المعتمدة.
'

ح- يقصد بتعبير "دار البعثة" المباني واجزاء الابنية
والاراضي الملحقة بها, بغض النظر عن مالكها, المستخدمة
في اغراض البعثة, بما فيها منزل رئيس البعثة.
مادة 2:
تقام العلاقات الدبلوماسية وتنشأ البعثات الدبلوماسية
الدائمة بالرضى المتبادل.
مادة 3:
1-
تتألف اهم وظائف البعثة الدبلوماسية مما يلي:
أ- تمثيل الدولة المعتمدة في الدولة المعتمد لديها.
ب ) حماية مصالح الدولة المعتمدة ومصالح رعاياها في الدولة
المعتمد لديها, ضمن الحدود التي يقرها القانون الدولي.
ج- التفاوض مع حكومة الدولة المعتمد لديها.
د) استطلاع الاحوال والتطورات في الدولة المعتمد لديها
بجميع الوسائل المشروعة وتقديم التقارير اللازمة عنها الى
حكومة الدولة المعتمدة.
ه- تعزيز العلاقات الودية بين الدولة المعتمدة والدولة
المعتمد لديها وانماء علاقاتهما الاقتصادية والثقافية
والعلمية.
2-
يحظر تفسير اي حكم من احكام هذه الاتفاقية على انه يمنع
البعثة الدبلوماسية من مباشرة الوظائف القنصلية.
مادة 4: 1- يجب على الدولة المعتمدة التأكد من قبول
الدولة المعتمد لديها للشخص المزمع اعتماده, رئيسا للبعثة
المنشأة فيها.
2-
لا تلزم الحكومة المعتمد لديها بابداء اسباب رفض القبول
للدولة المعتمدة.
مادة 5:
1-
يجوز للدولة المعتمدة, بعد ارسالها
الاعلان اللازم الى الدول المعتمد لديها المعنية, اعتماد
رئيس بعثة او انتداب احد الموظفين الدبلوماسيين, حسب
الحالة, لدى عدة دول, ما لم تقم احدى الدول المعتمد لديها
بالاعتراض صراحة على ذلك.
2-
يجوز للدولة المعتمدة لرئيس بعثة لدى دولة او عدة دول
اخرى ان تنشىء بعثة دبلوماسية برئاسة قائم بالاعمال مؤقت في
كل دولة لا يكون لرئيس البعثة فيها مقر دائم.
3-
يجوز لرئيس البعثة او لاي موظف دبلوماسي فيها تمثيل
الدولة المعتمدة لدى اية منظمة دولية.
''

مادة 6:
يجوز لدولتين او اكثر اعتماد شخص واحد
رئيس بعثة لدى دولة اخرى, ما لم تعترض الدولة المعتمد
لديها على ذلك.
مادة 7:
يجوز للدولة المعتمدة مع مراعاة احكام
المواد 5 و8 و9 و11 تعيين موظفي البعثة بحرية. ويجوز للدولة
المعتمد لديها ان تقضي, في حالة الملحقين العسكريين او
البحريين او الجويين, موافاتها بأسمائهم مقدما للموافقة
عليها.
مادة 8:
1-
يجب مبدئيا ان يحمل الموظفون
الدبلوماسيون جنسية الدولة المعتمدة.
2-
لا يجوز تعيين موظفين دبلوماسيين ممن يحملون جنسية الدولة
المعتمد لديها الا برضاها, ويجوز لها سحب هذا الرضى في اي
وقت .
3-
يجوز للدولة المعتمد لديها الاحتفاظ بهذا الحق بالنسبة
الى مواطني دولة ثالثة لا يكونون في الوقت نفسه من مواطني الدولة
المعتمدة.
مادة 9:
1-
يجوز للدولة المعتمد لديها, في جميع الاوقات ودون بيان
اسباب قرارها, ان تعلن للدولة المعتمدة ان رئيس البعثة
او اي موظف دبلوماسي فيها شخص غير مرغوب فيه او ان اي
موظف اخر فيها غير مقبول.
وفي هذه الحالة, تقوم الدولة المعتمدة, حسب الاقتضاء, اما
باستدعاء الشخص المعني او بانهاء خدمته في البعثة. ويجوز
اعلان شخص ما غير مرغوب فيه او غير مقبول, قبل وصوله الى
اقليم الدولة المعتمد لديها.
2-
يجوز للدولة المعتمد لديها, ان ترفض الاعتراف بالشخص
المعني فردا في البعثة, ان رفضت الدولة المعتمدة او قصرت
خلال فترة معقولة من الزمن عن الوفاء بالتزاماتها المترتبة
عليها بموجب الفقرة 1 من هذه المادة.
''

مادة 10:
1-
تعلن وزارة خارجية الدولة المعتمد لديها,
او اية وزارة اخرى قد يتفق عليها بما يلي:
أ) تعيين افراد البعثة ووصولهم ومغادرتهم النهائية او انتهاء
خدمتهم في البعثة.
ب ) وصول اي فرد من اسرة احد افراد البعثة ومغادرته النهائية
وحصول اي نقص او زيادة في عدد افراد تلك الاسرة حسب
الاقتضاء.
ج) وصول الخدم الخاصين العاملين في خدمة الاشخاص المشار
اليهم في البند أ من هذه الفقرة ومغادرتهم النهائية, وتركهم
خدمة هؤلاء الاشخاص , عند الاقتضاء.
د) تعيين وفصل الاشخاص المقيمين في الدولة المعتمد لديها, كافراد في
البعثة او
كخدم خاصين يحق لهم التمتع بالامتيازات والحصانات .
2-
يرسل كذلك عند الامكان اعلان مسبق بالوصول او المغادرة
النهائية.
مادة 11:
1-
يجوز للدولة المعتمد لديها, عند عدم وجود اتفاق صريح
بشأن عدد افراد البعثة, اقتضاء الاحتفاظ بعدد افراد البعثة
في حدود ما تراه معقولا وعاديا, مع مراعاة الظروف والاحوال
السائدة في الدولة المعتمد لديها وحاجات البعثة المعنية.
2-
ويجوز كذلك للدولة المعتمد لديها ان ترفض , ضمن هذه
الحدود وبدون تمييز, قبول اي موظفين من فئة معينة.
مادة 12:
لا يجوز للدولة المعتمدة, بدون رضى سابق من الدولة المعتمد لديها, انشاء
مكاتب -
تكون جزءا من البعثة في غير الاماكن التي انشئت فيها البعثة.
مادة 13:
1-
يعتبر رئيس البعثة متوليا وظيفته في الدولة المعتمد لديها منذ
تقديمه اوراق
اعتماده او منذ اعلانه لوصوله وتقديم صورة طبق الاصل عن اوراق اعتماده
الى وزارة
خارجية تلك الدولة او اية وزارة اخرى قد يتفق عليها, وذلك وفقا لما جرى
عليه
العمل في الدولة المذكورة مع مراعاة وحدة التطبيق.
2-
يحدد ترتيب تقديم اوراق الاعتماد او صورة طبق الاصل عنها
حسب تاريخ وساعة وصول رئيس البعثة.
مادة 14:
1-
ينقسم رؤساء البعثات الى الفئات الثلاث التالية:
أ) السفراء او القاصدون الرسوليون المعتمدون لدى رؤساء
الدول, ورؤساء البعثات الاخرون ذوو الرتبة المماثلة.
ب ) المندوبون, والوزراء المفوضون والقاصدون الرسوليون
الوكلاء المعتمدون لدى رؤساء الدول.
ج) القائمون بالاعمال المعتمدون لدى وزراء الخارجية.
2-
لا يجوز التمييز بين رؤساء البعثات بسبب فئاتهم, الا
فيما يتعلق بحق التقدم و"الاتيكيت ".
''

مادة 15:
-
تتفق الدول فيما بينها على الفئة التي ينتمي اليها رؤساء البعثات .
مادة 16:
1-
يرتب تقدم رؤساء البعثات المنتمين لفئة واحدة حسب تاريخ وساعة
توليهم
وظائفهم بمقتضى احكام
المادة 13 .
2-
لا يتأثر تقدم رئيس البعثة بأية تعديلات تتناول اوراق
اعتماده ولا تستتبع تغييرا في فئته.
3-
لا تخل احكام هذه المادة بأي عمل تجري عليه الدولة
المعتمد لديها فيما يتعلق بتقديم مندوبي الكرسي البابوي.
مادة 17:
يقوم رئيس البعثة باعلام وزارة الخارجية او اية وزارة اخرى قد يتفق
عليها بترتيب -
تقدم الموظفين الدبلوماسيين في البعثة.
مادة 18:
تراعي كل دولة اتباع اجراء واحد في استقبال رؤساء البعثات المنتمين
الى فئة
واحدة.
مادة 19:
1-
تسند رئاسة البعثة مؤقتا الى قائم بالاعمال مؤقت , اذا شغر منصب
رئيس -
البعثة او تعذر على رئيس البعثة مباشرة وظائفه. ويقوم رئيس البعثة,
او وزارة
خارجية الدولة المعتمدة ان تعذر عليه ذلك, باعلان وزارة خارجية الدولة
المعتمدة
لديها او اية وزارة اخرى قد يتفق عليها باسم القائم بالاعمال المؤقت .
2-
ويجوز للدولة المعتمدة, عند عدم وجود اي موظف دبلوماسي
لبعثتها في الدولة المعتمد لديها, ان تعين برضى هذه الدولة
احد الموظفين الاداريين والفنيين لتولي الشؤون الادارية
الجارية للبعثة.
مادة 20:
يحق لرئيس البعثة رفع علم الدولة المعتمدة وشعارها على دار البعثة,
بما فيها
منزل رئيس البعثة, على وسائل نقله.
مادة 21:
1-
يجب على الدولة المعتمد لديها اما ان تيسر, وفق قوانينها, اقتناء
الدار
اللازمة في اقليمها للدولة المعتمدة, او ان تساعدها على الحصول عليها
بأية طريق
اخرى.
2-
ويجب عليها كذلك ان تساعد البعثات عند الاقتضاء على
الحصول على المساكن اللائقة لافرادها.
''

مادة 22:
1-
تكون حرمة دار البعثة مصونة.
ولا يجوز لمأموري الدولة المعتمد لديها دخولها الا برضى
رئيس البعثة.
2-
يترتب على الدولة المعتمد لديها التزام خاص باتخاذ جميع
التدابير المناسبة لحماية دار البعثة من اي اقتحام او ضرر
ومنع اي اخلال بأمن البعثة او مساس بكرامتها.
3-
تعفى دار البعثة واثاثاتها واموالها الاخرى الموجودة
فيها ووسائل النقل التابعة لها من اجراءات التفتيش او
الاستيلاء او الحجز او التنفيذ.
مادة 23:
1-
تعفى الدولة المعتمدة ويعفى
رئيس البعثة بالنسبة الى مرافق البعثة, المملوكة او
المستأجرة, من جميع الرسوم والضرائب القومية والاقليمية
والبلدية, ما لم تكن مقابل خدمات معينة.
2-
لا يسري الاعفاء المنصوص عليه في هذه المادة على تلك
الرسوم والضرائب الواجبة, بموجب قوانين الدولة المعتمد
لديها على المتعاقدين مع الدولة المعتمدة او مع رئيس البعثة.
مادة 24:
تكون حرمة محفوظات البعثة ووثائقها مصونة دائما ايا كان مكانها.
مادة 25:

تقوم الدولة المعتمد لديها بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لمباشرة
وظائف -
البعثة.
مادة 26:
تكفل الدولة المعتمد لديها حرية
الانتقال والسفر في اقليمها لجميع افراد البعثة, مع عدم
الاخلال بقوانينها وانظمتها المتعلقة بالمناطق المحظور او
المنظم دخولها لاسباب تتعلق بالامن القومي.
''

مادة 27:
تجيز الدولة المعتمد لديها للبعثة حرية الاتصال لجميع الاغراض الرسمية
وتصون
هذه الحرية. ويجوز للبعثة, عند اتصالها بحكومة الدولة المعتمدة وبعثاتها
وقنصلياتها الاخرى, اينما وجدت , ان تستخدم جميع الوسائل المناسبة, بما
في ذلك
الرسل الدبلوماسيون والرسائل المرسلة بالرموز او الشفرة. ولا يجوز, مع
ذلك,
لللبعثة تركيب او استخدام جهاز ارسال لاسلكي الا برضى الدولة المعتمد
لديها.
تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثة مصونة. ويقصد بالمراسلات الرسمية
جميع
المراسلات المتعلقة بالبعثة ووظائفها.
3-
لا يجوز فتح الحقيبة الدبلوماسية او حجزها.
4-
يجب ان تحمل الطرود التي تتألف منها الحقيبة الدبلوماسية
علامات -
خارجية ظاهرة تبين طبيعتها ولا يجوز ان
تحتوي الا الوثائق الدبلوماسية والمواد المعدة للاستعمال
الرسمي.
5-
تقوم الدولة المعتمد لديها بحماية الرسول الديبلوماسي
اثناء قيامه بوظيفته على ان يكون مزودا بوثيقة رسمية تبين
مركزه وعدد الطرود التي تتألف منها الحقيبة الديبلوماسية,
ويتمتع شخصه بالحصانة, ولا يجوز اخضاعه لاية صورة من صور
القبض او الاعتقال.
6-
يجوز للدولة المعتمدة او للبعثة تعيين رسول ديبلوماسي
خاص . وتسري في هذه الحالة ايضا احكام الفقرة 5 من هذه
المادة, وينتهي سريان الحصانات المذكورة فيها بقيام مثل
هذا الرسول بتسليم الحقيبة الديبلوماسية الموجودة في
عهدته الى المرسل اليه.
7-
ويجوز ان يعهد بالحقيبة الديبلوماسية الى ربان احدى
الطائرات التجارية المقرر هبوطها في احد موانىء الدخول
المباحة, ويجب تزويد هذا الربان بوثيقة رسمية تبين عدد
الطرود التي تتألف منها الحقيبة الديبلوماسية, ولكنه لا
يعتبر رسولا ديبلوماسيا. ويجوز للبعثة ايفاد احد افرادها
لتسلم الحقيبة الديبلوماسية من ربان الطائرة بصورة حرة
مباشرة.
''

مادة 28:
تعفى الرسوم والمصاريف التي تتقاضاها البعثة اثناء قيامها بواجباتها
الرسمية
من جميع الرسوم والضرائب .
مادة 29:
تكون حرمة شخص المبعوث الديبلوماسي مصونة. ولا يجوز اخضاعه
لاية صورة من صور القبض او الاعتقال. ويجب على الدولة
المعتمد لديها معاملته بالاحترام اللائق واتخاذ جميع
التدابير المناسبة لمنع اي اعتداء على شخصه او حريته او
كرامته.
مادة 30:
1-
يتمتع المنزل الخاص الذي يقطنه
المبعوث الديبلوماسي بذات الحصانة والحماية اللتين تتمتع
بهما دار البعثة.
2-
تتمتع كذلك بالحصانة اوراقه ومراسلاته كما تتمتع بها
امواله مع عدم الاخلال باحكام الفقرة 3 من المادة 31 .
مادة 31:
1-
يتمتع المبعوث الديبلوماسي
بالحصانة القضائية فيما يتعلق بالقضاء الجنائي للدولة
المعتمد لديها, وكذلك فيما يتعلق بقضائها المدني والاداري
الا في الحالات الآتية:
أ- الدعاوي العينية المتعلقة بالاموال العقارية الخاصة
الكائنة في اقليم الدولة المعتمد لديها, ما لم تكن حيازته
لها بالنيابة عن الدولة المعتمدة لاستخدامها في اغراض
البعثة.
ب - الدعاوي المتعلقة بشؤون الارث والتركات والتي يدخل
فيها بوصفه منفذا او مديرا او وريثا او موصى له, وذلك
بالاصالة عن نفسه لا بالنيابة عن الدولة المعتمدة.
ج- الدعاوي المتعلقة باي نشاط مهني او تجاري يمارسه في
الدولة المعتمد لديها خارج وظائفه الرسمية.
3-
لا يجوز اتخاذ اية اجراءات تنفيذية ازاء المبعوث
الديبلوماسي الا في الحالات المنصوص عليها في البنود أ و
ب وج من الفقرة 1 من هذه المادة, ويشترط امكان اتخاذ تلك
الاجراءات دون المساس بحرمة شخصه او منزله.
4-
تمتع المبعوث الديبلوماسي بالحصانة القضائية في الدولة
المعتمد لديها لا يعفيه من قضاء الدولة المعتمدة.
''

مادة 32:
1-
يجوز للدولة المعتمدة ان
تتنازل عن الحصانة القضائية التي يتمتع بها المبعوثون
الديبلوماسيون والاشخاص المتمتعون بها بموجب المادة 37
2- يكون التنازل صريحا في جميع الاحوال.
3-
لا يحق للمبعوث الديبلوماسي او للشخص المتمتع بالحصانة القضائية
بموجب -
المادة 37 ان اقام اية دعوى الاحتجاج بالحصانة القضائية بالنسبة الى اي
طلب -
عارض يتصل مباشرة بالطلب الاصلي.
4-
ان التنازل عن الحصانة القضائية بالنسبة الى اية دعوى
مدنية او ادارية لا ينطوي على اي تنازل عن الحصانة بالنسبة
الى تنفيذ الحكم بل لا بد في هذه الحالة الاخيرة من تنازل
مستقل.
مادة 33:
1-
يعفى المبعوث الديبلوماسي
بالنسبة الى الخدمات المقدمة الى الدولة المعتمدة, من احكام
الضمان الاجتماعي التي قد تكون نافذة في الدولة المعتمد
لديها, وذلك مع عدم الاخلال باحكام الفقرة 3 من هذه المادة.
2-
كذلك يسري الاعفاء المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه
المادة على الخدم الخاصين العاملين في خدمة المبعوث
الديبلوماسي وحده:
أ- ان لم يكونوا من مواطني الدولة المعتمد لديها او من
المقيمين فيها اقامة دائمة.
ب - وكانوا خاضعين لاحكام الضمان الاجتماعي التي قد تكون
نافذة في الدولة المعتمدة او في اية دولة اخرى.
3-
يجب على المبعوث الديبلوماسي الذي يستخدم اشخاصا لا
يسري عليهم الاعفاء المنصوص عليه في الفقرة 2 من هذه
المادة, ان يراعي الالتزامات التي تفرضها احكام الضمان
الاجتماعي على ارباب الاعمال.
4-
لا يمنع الاعفاء المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه
المادة من الاشتراك الاختياري في نظام الضمان الاجتماعي
الساري في الدولة المعتمد لديها ان اجازت مثل هذا الاشتراك
5- لا تخل احكام هذه المادة باتفاقات الضمان الاجتماعي
الثنائية او المتعددة الاطراف القائمة ولا تحول دون عقد
مثلها في المستقبل.
مادة 34:
يعفى المبعوث الديبلوماسي من
جميع الرسوم والضرائب الشخصية او العينية, والقومية او
الاقليمية او البلدية, باستثناء ما يلي:
أ- الضرائب غير المباشرة التي تدخل امثالها عادة في ثمن
الاموال او الخدمات .
ب - الرسوم والضرائب المفروضة على الاموال العقارية الخاصة
الكائنة في اقليم الدولة المعتمد لديها, ما لم تكن في
حيازته بالنيابة عن الدولة المعتمدة لاستخدامها في اغراض
البعثة.
ج- الضرائب التي تفرضها الدولة المعتمد لديها على التركات
مع عدم الاخلال باحكام الفقرة 4 من المادة 39 .
''

د- الرسوم والضرائب المفروضة على الدخل الخاص الناشيء في
الدولة المعتمد لديها والضرائب المفروضة على رؤوس الاموال
المستثمرة في المشروعات التجارية القائمة في تلك الدولة.
ه- المصاريف المفروضة مقابل خدمات معينة.
و- رسوم التسجيل والتوثيق والرهن العقاري والدمغة والرسوم
القضائية بالنسبة الى الاموال العقارية وذلك مع عدم الاخلال
باحكام المادة 23 .
مادة 35:
1-
تقوم الدولة المعتمد لديها
باعفاء المبعوثين الدبلوماسيين من جميع انواع الخدمات
الشخصية والعامة, ومن الالتزامات والاعباء العسكرية
كالخضوع لتدابير الاستيلاء وتقديم التبرعات وتوفير السكن.
مادة 36:
1-
تقوم الدولة المعتمد لديها,
وفقا لما قد تسنه من قوانين وانظمة, بالسماح بدخول المواد
الآتية واعفائها من جميع الرسوم الجمركية والضرائب
والتكاليف الاخرى غير تكاليف التخزين والنقل والخدمات
المماثلة:
أ- المواد المعدة لاستعمال البعثة الرسمي.
ب - المواد المعدة للاستعمال الخاص للمبعوث الدبلوماسي
او لافراد اسرته من اهل بيته, بما في ذلك المواد المعدة
لاستقراره.
2-
تعفى الامتعة الشخصية للمبعوث الدبلوماسي من التفتيش ,
ما لم توجد اسباب تدعو الى الافتراض بأنها تحتوي مواد
لا تشملها الاعفاءات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه
المادة, او مواد يحظر القانون استيرادها او تصديرها, او مواد
تخضع لانظمة الحجر الصحي في الدولة المعتمدة لديها, ولا يجوز
اجراء التفتيش الا بحضور المبعوث الدبلوماسي او ممثله
المفوض .
مادة 37:
1-
يتمتع افراد اسرة المبعوث
الدبلوماسي من اهل بيته ان لم يكونوا من مواطني الدولة
المعتمد لديها, بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في
المواد 29 -36 .
2-
يتمتع موظفو البعثة الاداريون والفنيون, وكذلك افراد
اسرهم من اهل بيتهم, ان لم يكونوا من مواطني الدولة المعتمد
لديها, او المقيمين فيها اقامة دائمة, بالامتيازات
والحصانات المنصوص عليها في المواد 29- 53 , شرط ان لا تمتد
الحصانة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 فيما يتعلق
بالقضاء المدني والاداري للدولة المعتمد لديها الى الاعمال
التي يقومون بها خارج نطاق واجباتهم, ويتمتعون كذلك
بالامتيازات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 36 ,
بالنسبة الى المواد التي يستوردونها اثناء اول استقرار لهم.
''
3-
يتمتع مستخدمو البعثة الذين ليسوا من مواطني الدولة
المعتمد لديها او المقيمين فيها اقامة دائمة بالحصانة
بالنسبة الى الاعمال التي يقومون بها اثناء ادائهم واجباتهم,
وبالاعفاء من الرسوم والضرائب فيما يتعلق بالمرتبات التي
يتقاضونها لقاء خدمتهم, وبالاعفاء المنصوص عليه في المادة
33.
4-
يعفى الخدم الخاصون العاملون لدى افراد البعثة, ان لم
يكونوا من مواطني الدولة المعتمد لديها او المقيمين فيها
اقامة دائمة, من الرسوم والضرائب فيما يتعلق بالمرتبات التي
يتقاضونها لقاء خدمتهم, ولا يتمتعون بغير ذلك من الامتيازات
والحصانات الا بقدر ما تسمح به الدولة المعتمد لديها,
ويجب على هذه الدولة مع ذلك ان تتحرى, في ممارسة ولايتها
بالنسبة الى هؤلاء الاشخاص عدم التدخل الزائد فيما يتعلق
باداء وظائف البعثة.
مادة 38:
1-
لا يتمتع المبعوث الديبلوماسي
الذي يكون من مواطني الدولة المعتمد لديها او المقيمين فيها
اقامة دائمة, الا بالحصانة القضائية وبالحرمة الشخصية
بالنسبة الى الاعمال الرسمية التي يقوم بها بمناسبة ممارسة
وظائفه, وذلك ما لم تمنحه الدولة المعتمد لديها امتيازات
وحصانات اضافية.
2-
لا يتمتع موظفو البعثة الاخرون والخدم الخاصون الذين
يكونون من مواطني الدولة المعتمد لديها او المقيمين فيها
اقامة دائمة بالامتيازات والحصانات الا بقدر ما تسمح به
الدولة المذكورة ويجب على هذه الدولة مع ذلك ان تتحرى في
ممارسة ولايتها بالنسبة الى هؤلاء الاشخاص عدم التدخل
الزائد في اداء وظائف البعثة.
''

مادة 39:
1-
يجوز لصاحب الحق في الامتيازات والحصانات ان يتمتع بها منذ دخوله
اقليم
الدولة المعتمد لديها لتولي منصبه او منذ اعلان تعيينه الى وزارة
الخارجية او اية
وزارة اخرى قد يتفق عليها ان كان موجودا في اقليمها.
2-
تنتهي عادة امتيازات وحصانات كل شخص انتهت مهمته
بمغادرته البلاد او بعد انقضاء فترة معقولة من الزمن تمنح
له لهذا الغرض , ولكنها تظل قائمة الى ذلك الوقت , حتى في
حالة وجود نزاع مسلح, وتستمر الحصانة قائمة مع ذلك, بالنسبة
الى الاعمال التي يقوم بها هذا الشخص اثناء اداء وظيفته
بوصفه احد افراد البعثة.
3-
يستمر افراد اسرة المتوفي من افراد البعثة. في التمتع
بالامتيازات والحصانات التي يستحقونها حتى انقضاء فترة
معقولة من الزمن ممنوحة لمغادرة البلاد.
4-
تسمح الدولة المعتمد لديها, ان توفي احد افراد البعثة
ولم يكن من مواطنيها او المقيمين فيها اقامة دائمة, او توفي
احد افراد اسرته من اهل بيته, بسحب اموال المتوفي المنقولة
باستثناء اية اموال يكون قد اكتسبها في البلاد ويكون
تصديرها محظورا وقت وفاته. ولا يجوز اسراء ضرائب التركات
على الاموال المنقولة التي تكون موجودة في الدولة المعتمد
لديها لمجرد وجود المتوفي فيها بوصفه احد افراد البعثة او
احد افراد اسرته.
''

مادة 40:
1-
تقوم الدولة الثالثة المعنية بمنح
الحصانة الشخصية وغيرها من الحصانات التي تقتضيها ضمان
المرور او العودة لكل مبعوث ديبلوماسي يحمل جوازه سمة
لازمة منها ويكون مارا باقليمها او موجودا فيه في طريقه
الى تولي منصبه في دولة اخرى او في طريق العودة اليه او الى
بلاده ويسري ذات الحكم على اي فرد من اسرته يكون متمتعا
بالامتيازات والحصانات ومسافرا بصحبته او بمفرده للالتحاق
به او العودة الى بلاده.
2-
لا يجوز للدول الثالثة, في مثل الظروف المنصوص عليها في
الفقرة 1 من هذه المادة اعاقة مرور الموظفين الاداريين
والفنيين او المستخدمين في احدى البعثات , وافراد اسرهم
باقاليمها.
3-
تقوم الدول الثالثة بمنح جميع انواع المراسلات الرسمية
المارة باقليمها, بما فيها الرسائل المرسلة بالرموز او
الشفرة, نفس الحرية والحماية الممنوحتين لها في الدولة
المعتمد لديها وكذلك تمنح الرسل الديبلوماسيين الذين تحمل
جوازاتهم السمات اللازمة, والحقائب الدبلوماسية, اثناء
المرور باقليمها, نفس الحصانة والحماية اللتين يتعين على
الدولة المعتمدة منحهما.
4-
تترتب كذلك على الدول الثالثة ذات الالتزامات المترتبة
عليها بموجب الفقرات 1 و2 و3 من هذه المادة ان كانت القوة
القاهرة هي التي اوجدت في اقليمها الاشخاص والمراسلات
الرسمية والحقائب الديبلوماسية المنصوص عليهم او عليها في
تلك الفقرات على التوالي.
مادة 41: 1- يجب على جميع المتمتعين
بالامتيازات والحصانات , مع عدم الاخلال بها, احترام
قوانين الدولة المعتمد لديها وانظمتها. ويجب عليهم كذلك
عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
2-
يجب في التعامل مع الدولة المعتمد لديها بشأن الاعمال
الرسمية, التي تسندها الدولة المعتمدة الى البعثة, ان يجري
مع وزارة خارجية الدولة المعتمد لديها او عن طريقها, او
اية وزارة اخرى قد يتفق عليها.
3-
يجب الا تستخدم دار البعثة بأية طريقة تتنافى مع وظائف
البعثة كما هي مبينة في هذه الاتفاقية او في غيرها من قواعد
القانون الدولي العام او في اية اتفاقات خاصة نافذة بين
الدولة المعتمدة والدولة لديها.
''

مادة 42:
لا يجوز للمبعوث الدبلوماسي ان
يمارس في الدولة المعتمد لديها اي نشاط مهني او تجاري
لمصلحته الشخصية.
مادة 43:
من حالات انتهاء مهمة المبعوث الديبلوماسي ما يلي:
أ- علان الدولة المعتمدة للدولة المعتمد لديها بانتهاء
مهمة المبعوث الديبلوماسي.
ب - اعلان الدولة المعتمدة لديها للدولة المعتمدة برفضها
وفقا لاحكام الفقرة 2 من المادة 9 الاعتراف بالمبعوث
الديبلوماسي فردا في البعثة.
مادة 44:
يجب على الدولة المعتمد لديها,
حتى في حالة وجود نزاع مسلح منح التسهيلات اللازمة لتمكين
الاجانب المتمتعين بالامتيازات والحصانات , وتمكين افراد
اسرهم ايا كانت جنسيتهم, من مغادرة اقليمها في اقرب وقت
ممكن. ويجب عليها بصفة خاصة وعند الاقتضاء, ان تضع تحت
تصرفهم وسائل النقل اللازمة لنقلهم ونقل اموالهم.
مادة 45:
تراعي, في حالة قطع العلاقات
الديبلوماسية بين دولتين او الاستدعاء المؤقت او الدائم
لاحدى البعثات , الاحكام التالية:
أ- يجب على الدولة المعتمد لديها حتى في حالة وجود نزاع
مسلح, احترام وحماية دار البعثة, وكذلك اموالها ومحفوظاتها
ب - يجوز للدولة المعتمدة ان تعهد بحراسة دار البعثة وكذلك
اموالها ومحفوظاتها, الى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد
لديها.
ج- يجوز للدولة المعتمدة ان تعهد بحماية مصالحها ومصالح
مواطنيها الى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد لديها.
''

مادة 46:
يجوز لاية دولة معتمدة تطلب
اليها ذلك اية دولة ثالثة غير ممثلة في الدولة المعتمد
لديها, ان تتولى مؤقتا وبعد موافقة هذه الاخيرة حماية مصالح
تلك الدولة الثالثة ومصالح موكلها.
مادة 47:
1-
لا يجوز للدولة المعتمد لديها التمييز بين الدول في تطبيق احكام هذه
الاتفاقية-
.-

2-
ولا يعتبر, مع ذلك ان هناك اي تمييز:
أ- اذ طبقت الدولة المعتمد لديها احد احكام هذه الاتفاقية
تطبيقا ضيقا بسبب تطبيقه الضيق على بعثتها في الدولة
المعتمدة.
ب - اذا تبادلت الدول بمقتضى العرف او الاتفاق معاملة
افضل مما تتطلبه احكام هذه الاتفاقية.
مادة 48:
تعرض هذه الاتفاقية لتوقيع جميع الدول الاعضاء في الامم المتحدة او في
احدى
الوكالات المتخصصة او الاطراف في النظام الاساسي لمحكمة العدل
الدولية وجميع
الدول الاخرى التي تدعوها الجمعية العامة للامم المتحدة الى ان تصبح
طرفا فيها
وذلك حتى 31 تشرين الاول (اكتوبر) 1961 في وزارة الخارجية المركزية
للنمسا وبعدئذ
حتى 31 اذار (مارس ) 1962 في مقر الامم المتحدة بنيويورك.
''

مادة 49:
تخضع هذه الاتفاقية للتصديق وتودع وثائق التصديق لدى الامين العام للامم
المتحدة.-

مادة 50:
تظل هذه الاتفاقية معروضة لانضمام جميع
الدول المنتمية الى احدى الفئات الاربع المنصوص عليها في
المادة 48 وتودع وثائق الانضمام لدى الامين العام للامم
المتحدة.
مادة 51:
1-
تنفذ هذه الاتفاقية في اليوم
الثلاثين من تاريخ ايداع الوثيقة الثانية والعشرين من
وثائق التصديق او الانضمام لدى الامين العام للامم المتحدة.
2-
وتنفذ هذه الاتفاقية بالنسبة الى كل دولة تصدق عليها او
تنضم اليها بعد ايداع الوثيقة الثانية والعشرين من وثائق
التصديق او الانضمام, في اليوم الثلاثين من ايداعها وثيقة
تصديقها او انضمامها.
مادة 52:
ينهي الامين العام الى جميع الدول
المنتمية الى احدى الفئات الاربع المنصوص عليها في المادة
48 ما يلي:
أ- التوقيعات والايداعات الحاصلة وفقا للمواد 48 و49 و50 .
ب - تاريخ نفاذ هذه الاتفاقية وفقا للمادة 51
مادة 53:
يودع اصل هذه الاتفاقية المحرر
بخمس لغات رسمية متساوية هي الاسبانية والانكليزية
والروسية والصينية والفرنسية, لدى الامين العام للامم
المتحدة الذي يقوم بارسال صورة مصدقة عنه الى جميع الدول
المنتمية الى احدى الفئات الاربع المنصوص عليها في المادة 48.
واثباتا لما تقدم, قام المفاوضون الواردة اسماؤهم ادناه
بتوقيع هذه الاتفاقية, بعد تقديم تفويضاتهم التي وجدت
مستوفية للشكل حسب الاصول.
حررت في فيينا في اليوم الثامن عشر من شهر نيسان (ابريل)
عام الف وتسعماية وواحد وستين.
''
CONVENTION DE VIENNE SUR LES RELATIONS DIPLOMATIQUES


ـــــــــــــــــــــــــ
Les Etats Parties a la presente convention Rappelant
que, depuis une epoque reculee; les peuples de tous les
pays reconnaissent le statut des agents diplomatiques,
conscients des buts et des principes de la Charte des
Nations Unies concernant l'egalite souveraine des Etats,
le maintien de la paix et de securite internationales et
le developpement de relations amicales entre les
nations.

Persuades qu'une convention internationale sur les
relations, privileges et immunites diplomatiques contri-
buerait a favoriser les relations d'amitie entre les
pays, quelle que soit la diversite de leurs regimes
constitutionnels et sociaux,
Convaincus que le but desdits privileges et immunites
est non pas d'avantager des individus mais d'assurer
l'accomplissement efficace des fonctions des missions
diplomatiques en tant que representant des Etats,
Affirmant que les regles du droit international coutu-
mier doivent continuer a regir les questions qui n'ont
pas ete expressement reglees dans les dispositions de la
presente Convention,
Sont convenus de ce qui suit:
''
Article 1
Aux fins de la presente Convention,les expressions sui-
vantes s'entendent comme il est precise ci-dessous:
a) L'expression "chef de mission" s'entend de la per-
sonne chargee par l'Etat accreditant d'agir en cette
qualite;
b) l'expression "membres de la mission" s'entend du chef
de la mission et des membres du personnel de la mission;
c) l'expression "membres du personnel de la mission"
s'entend des membres du personnel diplomatique, du per-
sonnel administratif et technique et du personnel de
service de la mission;
d) l'expression "membres du personnel diplomatique"
s'entend des membres du personnel de la mission qui ont
la qualite de diplomates;
e) l'expression "agent diplomatique" s'entend du chef de
la mission ou d'un membre du personnel diplomatique de
la mission;
f) l'expression "membres du personnel administratif et
technique" s'entend des membres du personnel de la mis-
sion employes dans le service administratif et technique
de la mission;
g)l'expression "membres du personnel de service" s'en-
tend des membres du personnel de la mission employes au
service domestique de la mission;
''
h) l'expression "domestique prive" s'entend des person-
nes employes au service domestique d'un membre de la
mission, qui ne sont pas des emlpoyes de l'Etat accredi-
tant;
I) l'expression "locaux de la mission" s'entend des ba-
timents ou des parties de baments et du terrain attenant
qui, quel qu'en soit le proprietaire, sont utilises aux
fins de la mission, y compris la residence du chef de la
mission.
Article 2.
L'etablissement de relations diplomatiques entre Etats
et l'envoi de missions diplomatiques permanentes se font
par consentement mutuel.
''
Article 3
1. Les fonctions d'une mission diplomatique consistent
notamment a:
a)representer l'Etat accreditant aupres de l'Etat ac-
creditaire;
b) proteger dans l'Etat accreditaire les interets de
l'Etat accreditant et de ses ressortissants, dans les
limites admises par le droit international;
c) negocier avec le gouvernement de l'Etat accreditaire
d) S'informer par tous les moyens licites des condi-
tions et de l'evolution et evenements dans l'Etat ac-
creditaire et faire rapport a ce sujet au gouvernement
de l'Etat accreditant;
e) promouvoir des relations amicales et developper les
relations economatiques, culturelles et scientifiques
entre l'Etat accreditant et l'Etat accreditaire.
2. Aune disposition de la presente Convention ne
saurait etre interpretee comme interdisant l'exercice
de fonctions consulaires par une mission diplomatique
''
Article 4.
1. l'Etat accreditant doit s'assurer que la personne qu'
il envisage d'accrediter comme chef de la mission aupres
de l'Etat accreditaire les interets de l'etat accreditant a recu
l'agrement d-
e cet Etat.
2. l'Etat accreditaire n'est pas tenu de donner a l'Etat
accreditant les raisons d'un refus d'agrement.
Article 5.
1. l'Etat accreditant, apres due notification aux Etats
accreditaires interesses, peut accrediter un chef de mi-
mission ou affecter un membre du personnel diplomatique,
suivant le cas, aupres de plusieurs Etats a moins que
l'un des Etats accreditaires ne s'y oppose expressement.
2. Si l'Etat accreditant accredite un chef de mission
aupres d'un ou de plusieurs autres Etats, il peut eta-
blir une mission diplomatique dirigee par un charge d'
affaires ad interim dans chacun des Etats ou le chef de
la mission n'a pas sa residence permanente.
3.Un chef de mission ou un membre du personnel diploma-
tique de la mission peut representer l'Etat accreditant
aupres de toute organisation internationale.
''
Article 6.
Plusieurs Etats peuvent accrediter la meme personne en
qualite de chef de mission aupres d'un autre Etat, a
moins que l'Etat accreditaire ne s'y oppose.
Article 7.
Sous reserve des dispositions des articles 5,8,9, et 11,
l'Etat accreditant nomme a son choix les membres du per-
sonnel de la mission. En ce qui concerne les attaches
militaires navals ou de l'air, l'Etat accreditaire
peut exiger que leurs noms lui soient soumis
a l'avance aux fins d'approbation.
''
Article 8.
1. les membres du personnel diplomatique de la mission
auront en principe la nationalite de l'Etat accreditant.
2. les membres du personnel diplomatique de la mission
ne peuvent etre choisis parmi les ressortissants de l'-
Etat accreditaire qu'avec le consentement de cet Etat,
qui peut en tout temps le retirer.
3. l'Etat accreditaire peut se reserver le meme droit en
ce qui concerne les ressortissants d'un Etat tiers qui
ne sont pas egalement ressortissants de l'Etat accre-
ditant.
''
Article 9.
1. l'Etat accreditaire peut, a tout moment et sans
avoir a motiver sa decision,informer l'Etat accreditant
que le chef ou tout autre membre du personnel diplomati-
que de la mission est persona non grata ou que tout au-
tre membre du personnel de la mission n'est pas accep-
table. l'Etat accreditant rappellera alors la personne
en cause ou mettra fin a ses fonctions aupres de la mis-
sion, selon le cas. Une personne peut etre declaree non
grata ou non acceptable avant d'arriver sur le territoi-
re de l'Etat accreditaire.
2. Si l'Etat accreditant refuse d'executer, ou n'execute
pas dans un delai raisonnable, les obligations qui lui
incombent aux termes du paragraphe 1 du present arti-
cle, l'Etat accreditaire a la personne en cause la qua-
lite de membre de la mission.
''
Article 10.
1. Sont notifies au Ministere des Affaires etrangeres de
l'Etat accreditaire ou a tel autre ministere dont il
aura ete convenu:
a) la nomination des membres de la mission, leur arrivee
et leur depart definitif ou la cessation de leurs fonc-
tions dans la mission;
b) l'arrivee et le depart definitif d'une personne ap-
partenant a la famille d'un membre de la mission, et,
s'il ya lieu, le fait qu'une personne devient ou cesse
d'etre membre de la famille d'un membre de la mission;
c) l'arrivee et le depart definitif de domestiques pri-
ves au service des personnes visees a l'alinea a) ci-
dessus, et, s'il ya lieu, le fait qu'ils quittent le
service desdites personnes;
d) l'engagement et le congediement de personnes residant
dans l'Etat accreditaire, en tant que membres de la
mission ou en tant que domestiques prives ayant droit
aux privileges et immunites.
2. Toutes les fois qu'il est possible, l'arrivee et le
depart definitif doivent egalement faire l'objet d'une
notification prealable.
''
Article 11.
1. A defaut d'accord explicite sur l'effectif de la mis-
sion, l'Etat accreditaire peut exiger que cet effectif
soit maintenu dans les limites de ce qu'il considere
comme raisonnable et normal, eu egard aux circonstances
et conditions qui regnent dans cet Etat et aux besoins
de la mission en cause.
2. l'Etat accreditaire peut egalement, dans les memes
limites et sans discrimination, refuser d'd'admettre des
fonctionnaires d'une certaine categorie.
Article 12.
L'Etat accreditant ne doit pas, sans avoir obtenu au
prealable le consentement expres de l'Etat accreditaire,
etablir des bureaux faisant partie de la mission dans
d'autres localites que celles ou la mission elle -meme
est etablie.
''
Article 13.
1. Le chef de la mission est repute avoir assume ses
fonctions dans l'Etat accreditaire des qu'il a presente
ses lettres de creance ou des qu'il a notifie son arri-
vee et qu'une copie figuree de ses lettres de creance a
ete presentee au Ministere des Affaires etrangeres de
l'Etat accreditaire, ou a tel autre ministere dont il
aura ete convenu, selon la pratique en vigueur dans l'
Etat accreditaire, qui doit etre appliquee d'une maniere
uniforme.
2. L'ordre de presentation des lettres de creance ou d'-
une copie figuree de ces lettres est determinee par la
date et l'heure d'arrivee du chef de la mission.
''
Article 14.
1. Les chefs de mission sont repartis en trois classes,
a savoir:
a) celles des ambassadeurs ou nonces accredites aupres
des chefs d'Etat et des autres chefs de mission ayant un
rang equivalent;
b) celle des envoyes, ministres ou internonces
accredites aupres des chefs d'Etat;
c) celle des charges d'affaires accredites aupres des
Ministeres des Affaires etrangeres.
2. Sauf en ce qui touche la presence et l'etiquette, au-
cune difference n'est faite entre les chefs de mission
en raison de leur classe.
Article 15.
Les Etats conviennent de la classe a laquelle doivent
appartenir les chefs de leurs missions.
''
Article 16.
1. Les chefs de mission prennent rang dans chaque classe
suivant la date et l'heure a laquelle ils ont assume
leurs fonctions conformement a l'article 13.
2. Les modifications apportees aux lettres de creance
d'un chef de mision qui n'imliquent pas de changements
de classe n'affectent pas son rang de presence.
3. Le present article n'affecte pas les usages qui sont
ou seraient acceptes par l'Etat accreditaire en ce qui
concerne la preseance du representant du Saint-Siege.
Article 17.
L'ordre de preseance des membres du personnel diplomati-
que de la mission est notifie par le chef de mission au
Ministere des Affaires etrangeres ou a tel autre
ministere dont il aura ete convenu.
''
Article 18.
Dans chaque Etat, la procedure a suivre pour la recep-
tion des chefs de mission doit etre uniforme a l'egard
de chaque classe.
Article 19.
1. Si le poste de chef de la mission est vacant, ou si
le chef de la mission est empeche d'exercer ses fonc-
tions, un charge d'affaires ad interim agit a titre pro-
visoire comme chef de la mission. Le nom du charge d'af-
faires ad interim sera notifie soit par le chef de la
mission, soit au cas ou celui-ci est empeche de le fai-
re, par le Ministere des Affaires etrangeres de l'Etat
accreditant, au Ministere des Affaires etrangeres de l'-
Etat accreditaire ou a tel autre ministere dont il aura
ete convenu.
2. Au cas ou aucun membre du personnel diplomatique de
la mission n'est present dans l'Etat accreditaire, un
membre du personnel administratif et technique peut,
avec le consentement de l'Etat accreditaire, etre desi-
gne par l'Etat accreditant pour gerer les affaires admi-
nistratives courantes de la mission.
''
Article 20.
La mission et son chef ont le droit de placer le dra-
peau et l'embleme de L'Etat accreditant sur les locaux
de la mission, y compris la residence du chef de la mis-
sion, et sur les moyens de transport de celui-ci.
Article 21.
1. L'Etat accreditaire doit, soit faciliter l'acquisa-
tion sur son territoire, dans le cadre de sa legislation
par l'Etat accreditant des locaux necessaires a se pro-
curer des locaux d'une autre maniere.
2. Il doit egalement, s'il en est besoin, aider les mis-
sions a obtenir des logements convenables pour leurs
membres.
''
Article 22.
1. Les locaux de la mission sont inviolables. il n'est
pas permis aux agents de l'Etat accreditaire d'y pene-
trer, sauf avec le consentement du chef de la mission.
2. L'Etat accreditaire a l'obligation speciale de pren-
dre toutes mesures appropriees afin d'empecher que les
locaux de la mission ne soient envahis ou endommages, la
paix de la mission troublee ou sa dignite amoindrie.
3. Les locaux de la mission leur ameublement et les au-
tres objets qui s'y trouvent, ainsi que les moyens de
transport de la mission, ne peuvent faire l'objet d'au-
cune perquisition, requisition, saisie ou mesure d'exe-
cution.
''
Article 23.
1. L'Etat accreditant et le chef de la mission sont ex-
empts de tous impots et taxes nationaux, regionaux ou
communaux, au titre des locaux de la mission dont ils
sont proprietaires ou locataires, pourvu qu'il ne s'
agisse pas d'impots ou taxes percues en remuneration de
services particuliers rendus.
2. l'exemption fiscale prevue dans le present article ne
s'applique pas a ces impots et taxes lorsque, d'apres la
legislation de l'Etat accreditaire, ils sont a la charge
de la personne qui traite avec l'Etat accreditant ou
avec le chef de la mission.
Article 24.
Les archives et documents de la mission sont inviolables
a tout moment et en quelque lieu qu'ils se trouvent.
''
Article 25.
l'Etat accreditaire accorde toutes facilites pour l'ac-
complissement des fonctions de la mission.
Article 26.
Sous reserve de ses lais et reglements relatifs aux zo-
nes dont l'acces est interdit ou reglemente pour des
raisons de securite nationale, l'Etat accreditaire as-
sure a tous les membres de la mission la liberte de de-
placement et de circulation sur son territoire.
Article 27.
1. L'etat accreditaire permet et protege la libre com-
munication de la mission pou toutes fins officielles.
En communiquant avec le gouvernement ainsi qu'avec les
autres missions et sonsulats de l'Etat accreditant, ou
qu'ils se trouvent, la mission peut employer tous les
moyens de communication appropries, y compris les cou-
riers diplomatiques et les messages en code ou en chif-
fre. toute fois, la mission ne peut installer et utili-
ser un poste emetteur de radio qu'avec l'assentiment de
l'Etat accreditaire.
2. La correspondance officielle de la mission est invio-
lable. L'expression "correspondance officielle" s'entend
de toute la correspondance relative a la mission et a
ses fonctions.
''
3. La valise diplomatique ne doit etre ni ouverte ni re-
tenue.
4. Les colis constituant la valise diplomatique doivent
porter des marques exterieures visibles de leur carac-
tere et ne peuvent contenir que des documents diploma-
tiques ou des objets a usage officiel.
5. Le courrier diplomatique, qui doit etre porteur d'un
document officiel attestant sa qualite et precisant le
nombre de colis constituant la valise diplomatique, est ,
dans l'exercice de ses fonctions, protege par l'etat ac-
creditaire.
Il jouit de l'inviolabilite de sa personne et ne peut
etre soumis a aucune forme d'arrestation ou de detention
6. L'Etat accreditant, ou la mission, peut nommer des
courriers diplomatiques ad hoc. Dans ce cas, les dispo-
sitions du paragraphe 5 du present article seront egale-
ment applicables, sous reserve que les immunites qui y
sont mentionnees cesseront de s'appliquer des que le
courrier aura remis au destinataire la valise diploma-
tique dont il a la charge.
''
7. La valise diplomatique peut etre confiee au comman-
dant d'un aeronef commercial qui doit atterir a un point
d'entree autorise, ce commandant doit etre porteur d'un
document officiel indiquant le nombre de colis consti-
tuant la valise, mais il n'est pas considere comme un
courrier diplomatique. La mission peut envoyer un de ses
membres prendre, directement et librement, possession de
la valise diplomatique des mains du commandant de l'ae-
ronef.
Article 28.
Les droits et redevances percus par la mission pour des
actes officiels sont exempts de tous impots et taxes.
''
Article 29.
La personne de l'agent diplomatique est inviolable. Il
ne peut etre soumis a aucune forme d'arrestation ou de
detention. l'Etat accreditaire le traite avec le res-
pect qui lui est du, et prend toutes mesures raisonna-
bles pour empecher toute atteinte a sa personne, sa li-
berte et sa dignite.
Article 30.
1. La demeure privee de l'agent diplomatique jouit de la
meme inviolabilite et de la meme protection que les lo-
caux de la mission.
2. Ses documents, sa correspondance et, sous reserve du
paragraphe 3 de l'article 31, ses bien jouissent egale-
ment de l'inviolabilite.
''
Article 31
1. l'agent diplomatique jouit de l'immunite de la juri-
diction penale de l'etat accreditaire. Il jouit egale-
ment de l'immunite de sa juridiction civile et adminis-
trative, sauf s'il s'agit:
a) d'une action reelle concernant un immeuble prive
situe sur le territoire de l'Etat accreditaire, a moins
que l'agent diplomatique ne le possede pour le compte
de l'Etat accreditant aux fins de la mission;
b) d'une action concernant une succession, dans laquelle
l'agent diplomatique figure comme executeur testa-
mentaire administrateur, heritier ou legataire, a titre
prive et non pas au nom de l'Etat accreditant;
c) d'une action concernant une profesion liberale ou une
activite commerciale, qu'elle soit, exercee par l'agent
diplomatique dans l'Etat accreditaire en dehors de des
fonctions officielles.
2. L'agent diplomatique n'est pas oblige de donner son
temoignage.
3. Aucune mesure d'execution ne peut etre prise a
l'egard de l'agent diplomatique, sauf dans les cas
prevus aux alineas a),b) et c) du paragraphe 1 du
present article, et pourvu que l'execution puisse se
faire sans qu'il soit porte atteinte a l'inviolabilite
de sa personne ou de sa demeure.
''
4. L'immunite de juridiction d'un agent diplomatique
dans l'Etat accreditaire ne saurait exempter cet agent
de la juridiction de l'Etat accreditant.
Article 32.
1. L'Etat accreditant peut renoncer a l'immunite de ju-
ridiction des agents diplomatiques et des personnes qui
beneficient de l'immunite en vertu de l'article 37.
2. La renonciation doit toujours etre expresse.
3. Un agent diplomatique ou une personne beneficiant de
l'immunite de juridiction en vertu de l'article 37 enga-
ge une procedure,il n'est plus recevable a invoquer l'-
immunite de juridiction a l'egard de toute demande re-
conventionnelle directement lies a la demande principa-
le.
4. La renonciation a l'immunite de juridiction pour une
action civile ou administrative n'est pas censee impli-
quer la renonciation a l'imfunite quant aux mesures
d'execution du jugement, pour lesquelles une
rennonciation distincte est necessaire.
''
Article 33.
1. Sous reserve des dispositions du paragraphe 3 du pre-
sent article, l'agent diploamtique est, pour ce qui est
des services rendus a l'etat accreditant, exempte des
dispositons de securite sociale qui peuvent etre en vi-
gueur dans l'etat accreditaire.
2. L'exemption prevue au paragraphe 1 du present article
s'applique egalement aux domestiques prives qui sont au
service exclusif de l'agent diplomatique, a condition:
a) qu'ils ne soient pas ressortissants de l'Etat accre-
ditaire ou n'y aient pas leur residence pemanente; et
b) qu'ils soient soumis aux dispositions de securite so-
ciale qui peuvent etre en vigueur dans l'Etat accredi-
tant ou dans un Etat tiers.
3. L'agent diplomatique qui a a son service des person-
nes aux quelles l'exemption prevue au paragraphe 2 du
present article ne s'applique pas doit observer les ob-
ligations que les dispositions de securite sociale de
l'Etat accreditaire imposent a l'employeur.
4. L'exemption prevue aux paragraphes 1 et 2 du present
article n'exclut pas la participation volontaire au re-
gime de securite sociale de l'Etat accreditaire pour au-
tant qu'elle est admise par cet Etat.
5. Les dispositions du present article n'affectent pas
les accords bilateraux ou multilateraux relatifs a la
securite sociale qui ont ete conclus anterieurement et
elles n'empechent pas la conclusion ulterieure de tels
accords.
''
Article 34.
L'agent diplomatique est exempt de tous impots et taxes,
personnels ou reels, nationaux, regionaux ou communaux
a l'exception:
a) des impots indirects d'une nature telle qu'ils sont
normalement incorpores dans le prix des marchandises ou
des services;
b) des impots et taxes sur les biens immeubles prives
situes sur le territoire de l'Etat accreditaire, a moins
que l'agent diplomatique ne les possede pour le compte
de l'Etat accreditant, aux fins de la mission;
c) des droits de succession percus par l'Etat accredi-
taire, sous reserve des dispositions du paragraphe 4 de
l'article 39;
d) des impots et taxes sur les revenus prives qui ont
leur source dans l'Etat accreditaire et des impots sur
le capital preleves sur les investissements effectues
dans des entreprises commerciales situees dans l'Etat
accreditaire;
e) des impots et taxes percues en remuneration de ser-
vices particuliers rendus;
f) des trois d'enregistrement, de greffe, d'hypotheque
et de timbre en ce qui concerne les biens immobiliers,
sous reserve des dispositions de l'article 23.
''
Article 35.
L'Etat accreditaire doit exempter les agents diplomati-
ques de toutes prestation personnelle de tout service
public de quelque nature qu'il soit et des charges mili-
taires telles que les requisitions, contributions et lo-
gements militaires. g
Article 36.
1. Suivant les dispositions legislatives et reglementai-
res qu'il peut adopter, l'Etat accreditaire accorde
l'entree et l'exemption de droits de douane, taxes et
autres redevances connexes autres que frais d'entreposa-
ge, de transport et frais afferents a des services
analogues sur:
a) les ojets destines a l'usage officiel de la mission;
b) les objets destines a l'usage personnel de l'agent
diplomatique ou des membres de sa famille qui font par-
tie de son menage, y compris les effets destines a son
instalation.
2. l'agent diplomatique est exempte de l'inspection de
son bagage personnel, a moins qu'il n'existe des motifs
serieux de croire qu'il contient des objets ne benefici-
ant pas des exemptions mentionnees au paragraphe 1 du
present article,ou des objets dont l'importation ou l'-
exportation est interdite par la legislation ou soumise
aux reglements de quarantaine de l'Etat accreditaire.
En pareil cas, l'inspection ne doit se faire qu'en pre-
sence de l'agent diplomatique ou de son representant au-
torise.
''
Article 37.
1. Les membres de la famille de l'agent diplomatique qui
font partie de son menage beneficient des privileges et
immunites mentionnes dans les articles 29 a 36, pourvu
qu'ils ne soient pas ressortissants de l'Etat
accreditaire,
2. Les membres du personnel administratif et technique
de la mission, ainsi que les membres de leurs familles
qui font partie de leurs menages respectifs, beneficient
pourvu qu'ils ne soient pas ressortissants de l'Etat ac-
creditaire ou n'y aient pas leur residence permanente,
des privileges et immunites mentionnes, dans les arti-
cles 29 a 35, sauf que l'immunite de la juridiction ci-
vile et administrative de l'Etat accreditaire mentionnee
au paragraphe 1 de l'article 31 ne s'applique pas aux
actes accomplis em dehors de l'exercice de leurs fonc-
tions. Ils beneficient aussi des privileges mentionnes
au paragraphe 1 de l'article 36 pour ce qui est des ob-
jets importes lors de leur premiere installation.
''
3. Les membres du personnel de service de la mission qui
ne sont pas ressortissants de l'Etat accreditaire ou n'y
ont pas leur residence permanente beneficient de l'immu-
nite pour les actes accomplis dans l'exercice de leurs
fonctions, et de l'exemption des impots et taxes sur les
salaires qu'ils recoivent du fait de leurs services,
ainsi que de l'exemption prevue a l'article 33.
4. Les domestiques prives des membres de la mission qui
ne sont pas ressortissants de l'Etat accreditaire ou n'y
ont pas leur residence permanente sont exemptes des
impots et taxes sur les salaires qu'ils recoivent du
fait de leurs services. A tous autres egards, ils ne be-
neficient des privileges et immunites que dans la mesure
admise par l'Etat accreditaire. Toutefois, l'Etat accre-
ditaire doit exercer sa juridiction sur ses personnes de
facon a ne pas entraver d'une maniere excessive l'accom-
plissement des fonctions de la mission.
''
Article 38.
1. A moins que des privileges et immunites supplementai-
res n'aient ete accordes par l'Etat accreditaire, l'a-
gent diplomatique qui a la nationalite de l'Etat accre-
ditaire ou y a sa residence permanente ne benefice de
l'immunite de juridiction et de l'inviolabilite que pour
les actes officiels accomplis dans l'exercice de ses
fonctions.
2. Les autres membres du personnel de la mission et les
domestiques prives qui sont ressortissants de l'Etat
accreditaire ou qui y ont leur residence permanente ne
beneficient des privileges et immunites que dans la me-
sure ou cet Etat les leur reconnait, Toutefois, l'Etat
accreditaire doit exercer sa juridiction sur ces peson-
nes de facon a ne pas entraver d'une maniere excessive
l'accomlissement des fonctions de la mission.
''
Article 39.
1. Toute personne ayant droit aux privileges et immuni-
tes en beneficie des qu'elle penetre sur le territoire
de l'Etat accreditaire pour gagner son poste ou, si
elle se trouve deja sur ce territoire, des que sa
nomination a ete notifiee au Ministere des Affaires
etrangeres ou a tel autre ministere dont il aura
ete convenu.
2. Lorsque les fonctions d'une personne beneficiant des
privileges et immunites prennent fin, ces privileges et
immunites cessent normalement ou cette personne quitte
le pays, ou a l'expiration d'un delai raisonnable qui
lui aura ete accordee a cette fin. mais ils subsistent
jusqu'a ce momment, meme en cas de conflit arme. toute-
fois, l'immunite subsiste en ce qui concerne les actes
accomplis par cette personne dans l'exercice de ses
fonctions comme membre de la mission.
3. En cas de deces d'un membre de la mission, les mem-
bres de sa famille continuent de jouir des privileges et
immunites dont ils beneficient, jusqu'a l'expiration
d'un delai raisonnable leur permettant de quitter le
territoire de l'Etat accreditaire.
''
4. En cas de deces d'un membre de la mission qui n'est
pas ressortissant de l'Etat accreditaire ou n'y a pas sa
residence permanente ou d'un membre de sa famille qui
fait partie de son menage, l'Etat accreditaire permet
le retrait des biens meubles du defunt, a l'exeception
de ceux qui auront ete dans le pays et qui font l'objet
d'une prohibition d'exportation au moment de son deces.
il ne sera pas preleve de droits de succession sur les
biens meubles dont la presence dans l'Etat accreditaire
etait due uniquement a la presence dans cet Etat du
defunt en tant que membre de la mission ou membre de la
famille d'un membre de la mission.
Article 40.
1. Si l'agent diplomatique traverse le territoire ou se
trouve sur le territoire d'un Etat tiers, qui lui a ac-
corde un visa de passeport au cas ou ce visa est requis
pour aller assumer ses fonctions ou rejoindreson poste,
ou pour rentrer dans son pays, l'Etat tiers lui accorde-
ra l'inviolabilite et toutes autres immunites necessai-
res pour permettre son passage ou son retour. il fera de
meme pour les membres de sa famille beneficiant des pri-
vileges et immunites qui accompagnent l'agent diplomati-
que ou qui voyagent separement pour le rejoindre ou pour
rentrer dans leur pays.
''
2. Dans des conditions similaires a celles qui sont
prevues au paragraphe 1 du present article, les Etats
tiers ne doivent pas entraver le passage sur leur terri-
toire des membres du personnel administratif et techni-
que ou de service de la mission et des membres de leur
famille.
3. Les Etats tiers accordent a la correspondance et aux
communications officielles en transit, y compris les
messages en code ou en chiffre, la meme liberte et
protection que l'Etat accreditaire. Ils accordent aux
courriers diplomatiques, auxquels un visa de passeport
a ete accorde si ce visa etait requis, et aux valises
diplomatiques en transit la meme inviolabilite et la
meme protection que l'Etat accreditaire est tenu de leur
accorder.
4. Les obligations des Etats tiers en vertu des paragra-
phes 1,2 et 3 du present article s'appliquent egalement
aux personnes respectivement mentionnes dans ces
paragraphes, ainsi qu'aux communications et valises
diplomatiques officielles lorsque leur presence
sur le territoire de l'Etat tiers est due a
la force majeure.
''
Article 41.
1. Sans prejudice de leur privileges et immunites, tou-
tes les personnes qui beneficient de ces privileges et
immunites ont le devoir de respecter les lois et regle-
ment de l'Etat accreditaire. Elles ont egalement le de-
voir de ne pas s'immiscer dans les affaires interieu-
res de cet Etat.
2. Toutes les affaires officielles traitees avec l'Etat
accreditaire, confiees a la mission par l'Etat accredi-
tant, doivent etre traitees avec le Ministere des affai-
res etrangeres de l'Etat accreditaire ou par son inter-
mediaire, ou avec tel autre ministere dont il aura ete
convenu.
3. Les locaux de la mission ne seront pas utilises d'une
maniere incompatible avec les fonctions de la mission
telles qu'elles sont enonces dans la presence Convention
ou dans d'autres regles du droit international general,
ou dans les accords particuliers en vigueur entre l'Etat
accreditaire.
''
Article 42.
L'agent diplomatique n'exercera pas dans l'Etat accre-
ditaire une activite professionnelle ou commerciale en
vue d'un gain personnel.
Article 43.
Les fonctions d'un agent diplomatique prennent fin no-
tamment:
a) par la notification de l'Etat accreditant a l'Etat
accreditaire que les fonctions de l'agent diplomatique
ont pris fin;
b) par la notification de l'Etat accreditaire a l'Etat
accreditant que, conformement au paragraphe 2 de l'ar-
ticle 9, cet Etat refuse de reconnaitre l'agent diplo-
matique comme membre de la mission.
Article 44.
L'Etat accreditaire doit, meme en cas de conflit arme,
accorder des facilites pour permettre aux personnes be-
neficiant des privileges et immunites, autres que les
ressortissants de l'Etat accreditaire, ainsi qu'aux mem-
bres de la famille de ces personnes, quelle que soit
leur nationalite, de quitter son territoire dans les
meilleurs delais. Il doit en particulier, si besoin est
mettre a leur disposition les moyens de transports ne-
cessaires pour eux-memes et pour leurs biens.
''
Article 45.
En cas de rupture des relations diplomatiques entre deux
Etats, ou si une mission est rappelee definitivement ou
temporairement:
a) l'Etat accreditaire est tenu, meme en cas de conflit
arme, de respecter et de proteger les locaux de la mis-
sion, ainsi que ses biens et ses archives;
b) l'Etat accreditant peut confier la garde des locaux
de la mission, avec les biens qui s'y trouvent, ainsi
que les archives, a un Etat tiers acceptable pour l'Etat
accreditaire.
Article 46.
Avec le consentement prealable de l'Etat accreditaire,
et sur demande d'un Etat tiers non represente dans cet
Etat, l'Etat accreditant peut assumer la protection
temporaire des interets de l'Etat tiers et de ses res-
sortissants.
''
Article 47.
1. En appliquant les dispositions de la presente Conven-
tion, l'Etat accreditaire ne fera pas de discrimination
entre les Etats.
2. Toutefois, ne seront pas considere comme discrimina-
toires:
a) Le fait pour l'Etat accreditaire d'appliquer restric-
tivement l'une des dispositions de la presente Conven-
tion parce qu'elle est ainsi appliquee a sa mission dans
l'Etat accreditant;
b) le fait pour des Etats de se faire mutuellement bene-
ficier, par coutume ou par voie d'accord, d'un traite-
ment plus favorable que ne requierent les dispositions
de la presente Convention.
''
Article 48.
La presente Convention sera ouverte a la signature de
tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations
Unies ou d'une institution specialisee, ainsi que de
tout Etat partie au Statut de la cour internationale de
justice et de tout autre Etat invite par l'Assemblee ge-
nerale de l'Organisation des Nations Unies a devenir
partie a la Convention, de la maniere suivante: jusqu'au
31 Octobre 1961, au Ministere federal des Affaires
etrangeres d'Autriche et ensuite, jusqu'au 31 mars 1962,
au siege de l'Organisation des Nations Unies a New York.
Article 49.
La presente Convention sera ratifiee, Les instruments
de ratification seront deposes aupres du Secretaire ge-
neral de l'Organisation des Nations Unies.
''
Article 50.
La presente Convention restera ouverte a l'adhesion de
tout Etat appartennant a l'une des quatre categories
mentionnes a l'article 48. les instruments d'adhesion
seront deposes aupres du Secretaire general de l'Orga-
nisation des Nations Unies.
Article 51.
1. La presente Convention entrera en vigueur le tren-
tieme jour qui suivra la date du depot aupres du Secre-
taire de l'Organisation des Nations Unies du vingt-deu-
xieme instrument de ratification ou d'adhesion
2. Pour chacun des Etats qui ratifieront la Convention
ou y adhereront apres le depot du vingt-deuxieme
instrumentde ratification ou d'adhesion, la Convention
entrera en vigueur le trentieme jour apres le depot
par cet Etat de son instrument de ratification ou
d'adhesion.
''
Article 52.
Le secretaire general de l'Organisation des Nations
Unies notifie a tous les Etats appartenant a l'une des
quatre categories mentionnees a l'article 48:
a) Les signatures apposees a la presente Convention et
le depot des instruments de ratification ou d'adhesion,
conformement aux articles 48, 49 et 50;
b) La date a laquelle la presente Convention entrera en
vigueur, conformement a l'article 51.
Article 53.
L'original de la presente Convention, dont les textes
anglais, chinois, espagnol, francais et russe font ega-
lement foi, sera depose aupres du Secretaire general de
l'Organisation des Nations Unies, qui en fera tenir
copie certifiee conforme a tous les Etats appartenant a
l'une des quatre categories mentionnes a l'article 48.
EN FOI DE QUOI les plenipotentiaires soussignes, dument
autorises par leurs gouvernements respectfis, ont signe
la presente Convention.
FAIT A VIENNE, le dix-huit avril mil neuf cent soixante
et un.

 

بطاقة الاتفاقية

النوع
دولية
اداة المصادقة
قانون رقم 17 سنة 1970
تاريخ الصدور
26/12/1970
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.