السبت 16 كانون الثاني 2021

اتفاق تعاون سياحي بين حكومة الجمهورية اللبنانية وحكومة الجمهورية الايطالية

ان حكومة الجمهورية اللبنانية وحكومة الجمهورية الايطالية
مقدرتين أهمية السياحة لبلديهما سواء في الحقل الاقتصادي او كعنصر تفاهم بين الشعوب,
مدركتين ضرورة التعاون بين بلديهما, نظرا لمرافقهما السياحية المشتركة او المكملة لبعضهما البعض,
مزعمتين على جعل هذا التعاون مثمرا على قدر المستطاع مستلهمتين من روح توصيات مؤتمر الامم المتحدة للسياحة والسفريات الدولية المنعقد في روما بين 21 أب و5 أيلول سنة 1963, وتوصيات الاتحاد الدولي لاجهزة السياحة الرسمية
قد اتفقتا على ما يلي:

مادة 1:
يتفق الفريقان الساميان المتعاقدان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية تنمية وتنشيط المبادلات السياحية بين البلدين, وتشجيع زيارات السياح القادمين من بلدان اخرى. ولهذه الغاية, تعطي الحكومتان اهتماما خاصا لتبسيط معاملات السفر, والتعاون في حقل المواصلات, والدعاية والاعلان السياحيين المشتركين, وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية.

مادة 2:
تؤلف لجنة مشتركة (تسمى في ما بعد "اللجنة"), مهمتها درس التدابير الايلة الى تحقيق الاهداف التي يصبو اليها هذا الاتفاق. للجنة ان تطلب مساعدة ممثلين عن الادارات المعنية في البلدين, اذا كانت المواضيع المدرجة على جدول الاعمال تستلزم ذلك

مادة 3:
تجتمع اللجنة بصورة عادية في السنة
تعقد اجتماعات اللجنة بصورة دورية في كل من البلدين, بتاريخ يحدد بالاتفاق المشترك بين الحكومتين.
يؤمن رئيس وفد البلد المضيف رئاسة اجتماع اللجنة.
تتحمل حكومة البلد الذي يعقد فيه الاجتماع مهام ونفقات أمانة السر.

مادة 4:
تكون اللغة الرسمية للجنة اللغة الفرنسية او لغة اخرى يتفق عليها الرئيسان

مادة 5:
تضع اللجنة برنامج عملها وترتيب الاولويات للقضايا المطروحة. ترفع التدابير المقترحة من اللجنة الى الحكومتين لاقرارها

مادة 6:
يعمل بهذا الاتفاق بعد 15 يوما من تاريخ تبليغ الفريقين الساميين المتعاقدين لبعضهما البعض اجراء المعاملات المنصوص عليها في تشريع كل منهما, ويبقى ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
يجدد هذا الاتفاق تلقائيا, لمدة خمس سنوات في كل مرة, الا اذا نقضته احدى الحكومتين بموجب اشعار مسبق مدته ستة اشهر.

وضع في روما في 15 تموز سنة 1971 على نسختين باللغة الفرنسية

عن حكومة الجمهورية اللبنانية
خليل ابو حمد
عن حكومة الجمهورية الايطالية
فرانكو ايفا نجيليستي

ACCORD DE COOPERATION TOURISTIQUE
ENTRE LE
GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU LIBAN
ET LE GOUVERNEMENT DE LA
REPUBLIQUE ITALIENNE


LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU LIBAN ET LE
GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE
Considerant l'importance du tourisme pour leurs deux pays
aussi bien dans le domaine economique que comme facteur de
comprehension entre les peuples;
Conscients de la necessite d'une cooperation entre leurs
deux pays en raison de leurs attraits touristiques communs
ou complementaires;
Decides a rendre cette cooperation aussi fructueuse que
possible;
Inspires de l'esprit qui se degage des Recommandations de
la Conference des Nations Unies sur le Tourisme et les
Voyages Internationaux, tenus a Rome du 21 Aout au 5
Septembre 1963 et de celles de l'Union Internationale
des Organismes Officiels de Tourisme; Conviennent
de ce qui suit:

Article 1
Les Hautes Parties Contractantes sont d'accord pour pren-
dre toutes les mesures necessaires en vue de promouvoir et
d'intensifier les echanges touristiques entre les deux
Pays et d'encourager les visites des touristes en
provenance des pays tiers, A cet effet, les deux Gouverne-
ment accorderont une attention particuliere a l'assoupli-
ssement des formalites de voyages, a la cooperations, a la
propagande et a la publicites touristiques communes, a
l'echange d'informations et a l'assistance technique
mutuelle.

Article 2
Une Commission Mixtes (ci-apres denommee Commission),
chargee d'etudier les mesures susceptibles de contribuer
a la realisation des objectifs vises par le present
Accord. sera constituee.
La Commission peut se faire assister par des represant-
ants des administrations interessees des deux Pays, si
les problemes figurant a l'ordre du jour le necessitent.

Article 3
La Commission se reunira normalement une fois par an.
Les reunions de la Commission se tiendront alternativement
dans chaque pays a une date fixees, d'un commun accord,
par les deux Gouvernments.
La presidence de la reunion de la Commission sera assumee
par le President de la Delegation du pays d'accueil.
Le Gouvernement du Pays ou se tient la reunion assume la
charge et les frais de Secretariat.

Article 4
La langue officielle de la Commission est le francais ou
une autre langue acceptee conjointement par les deux
presidents.

Article 5
La Commission etablira son programme de travail ainsi que
l'ordre de priorite des problemes a resoudres. Les mesures
recommandees par la Commission seront soumises a l'appro-
bation deux Gouvernements.

Article 6
Le present Accord entrera en vigueur 15 jours apres la
date a laquelle les Hautes Parties Contractantes se seront
reciproquement notifies d'avoir accompli les formalites
prevues par leurs legislations respectives et restera en
vigueur pour une periode de cinq ans.
Sauf denonciation par l'un des deux Gouvernments avec un
preavis de six mois, le present Accord sera renouvele, par
tacite reconduction, chaque fois pour une periode de cinq
ans.
FAIT a Rome, le 15 Juillet 1971, en deux exemplaires en
langue francaise.

Pour le Gouvernement
de le Republique du Liban
KHALYL ABOUHAMAD
Pour le Gouvernement
de la Republic Italienne
FRANCO EVANGELISTI

بطاقة الاتفاقية

النوع
دولية
اداة المصادقة
قانون منفذ بمرسوم رقم 3247 سنة 1972
تاريخ الصدور
17/05/1972
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.